Johannes 8:23

SVEn Hij zeide tot hen: Gijlieden zijt van beneden, Ik ben van boven; gij zijt uit deze wereld, Ik ben niet uit deze wereld.
Steph και ειπεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ του κοσμου τουτου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου
Trans.

kai eipen autois ymeis ek tōn katō este egō ek tōn anō eimi ymeis ek tou kosmou toutou este egō ouk eimi ek tou kosmou toutou


Alex και ελεγεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ τουτου του κοσμου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου
ASVAnd he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
BEAnd he said to them, You are of the earth; I am from heaven: you are of this world; I am not of this world.
Byz και ειπεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ του κοσμου τουτου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου
DarbyAnd he said to them, Ye are from beneath; I am from above. Ye are of this world; I am not of this world.
ELB05Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von dem, was unten ist, ich bin von dem, was oben ist; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
LSGEt il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
Peshܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܕܠܬܚܬ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܡܢ ܕܠܥܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܗܢܐ ܐܢܬܘܢ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܗܢܐ ܥܠܡܐ ܀
SchEr aber sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben her. Ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
WebAnd he said to them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Weym "You," He continued, "are from below, I am from above: you are of this present world, I am not of this present world.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel